文部科学省の事業「世界トップレベル研究拠点プログラム」(WPI: World Premier International Research Center Initiative)において、またまたトップジャーナルに掲載された論文が研究不正で撤回という事態になりました。データ捏造してNatureやScienceに論文を出しておきながら、世界トップレベルの大学とか言われてもねぇ。真面目に細々と堅実な研究をしている人が大多数なんだから、そういう大多数の人たちに薄く広くお金を配ったほうが科学の進展のためにはよいと思います。また、論文を出さないと次の職がないプレッシャーが研究不正の一因という議論がよくなされているわけですから、WPIで任期のある研究員を大量に発生させるくらいなら、任期なし教員のポストを少しでも増やすほうにお金を使ったほうが、健全なのではないでしょうか。
2010年10月25日~30日に開催されたJoint MSJ RIMS Conference:The 3rd Seasonal Institute of the Mathematical Society of Japan. “Development of Galois Teichmuller Theory and Anabelian Geometry””において、10月29日10時~11時の1時間の講演で、望月新一氏が宇宙際タイヒミュラー理論の概要を発表しました。
October 29 Friday 10:0011:00
S. Mochizuki:
Inter-universal Teichmüller Theory: A Progress Report
Abstract: The analogy between number fields and function fields of curves (e.g., hyperbolic curves) over finite fields is quite classical. In the present talk, we survey work in progress concerning a theory developed by the lecturer during the last decade — in the spirit of this analogy — whose goal is to construct an analogue for number fields “equipped with an elliptic curve” of the p-adic Teichmüller theory developed by the lecturer during the early 1990’s for hyperbolic curves over a finite field “equipped with a nilpotent ordinary indigenous bundle”. From an even more classical point of view, one may think of this theory as a sort of analogue for number fields of classical complex Teichmüller theory, in which canonical deformations of the holomorphic structure of a hyperbolic Riemann surface of finite type are constructed by dilating one of the two underlying real dimensions of the Riemann surface, while leaving the other dimension fixed (i.e., “undeformed”). In the case of number fields equipped with an elliptic curve, one thinks of the ring structure of the number field as a sort of “arithmetic holomorphic structure”. One then constructs canonical deformations of this arithmetic holomorphic structure — i.e., analogues of the canonical liftings of p-adic Teichmüller theory — by applying the general theory of Frobenioids, as well as the theory of the Frobenioid-theoretic theta function (developed in earlier papers by the lecturer). At a more concrete level, if one thinks of the ring structure (i.e., “arithmetic holomorphic structure”) of the given number field as consisting of “two underlying combinatorial dimensions” corresponding to addition and multiplication, then working with Frobenioids corresponds, roughly speaking, to performing operations with the multiplicative monoids involved (i.e., multiplicative portions of the rings involved) — in a fashion motivated by the theory of log structures; in particular, such operations are not necessarily compatible with the additive portions of the ring structures involved. Alternatively, if one thinks of the ring structure (i.e., “arithmetic holomorphic structure”) of the various local fields that arise as localizations of the given number field as consisting of “two underlying combinatorial dimensions” corresponding to the group of units and the value group, then one may think of these canonical deformations of the arithmetic holomorphic structure as deformations in which the value groups are (canonically!) dilated — by means of the theta function — while the units are left undeformed. Since such “arithmetic Teichmüller dilations” are manifestly incompatible with the ring structure of the given number field, it follows that they are not compatible, in general, with various classical scheme-theoretic constructions performed over the number field which depend on this ring structure. In particular, these arithmetic Teichmüller dilations fail to be compatible with the various basepoints of arithmetic fundamental groups involved (e.g., Galois groups) which are defined by considering scheme-theoretic geometric points. The resulting incompatibility of (conventional scheme-theoretic) basepoints on either side of the “arithmetic Teichmüller dilation” gives rise to numerous indeterminacies; these indeterminacies lead naturally to the introduction of tools from anabelian geometry. It is this fundamental aspect of the theory that is referred to by the term “inter-universal”. The (expected) main theorem of inter-universal Teichmüller theory consists of a fairly explicit computation, up to certain relatively mild indetermacies, of the “arithmetic Teichmüller deformations of a number field equipped with an elliptic curve” discussed above by applying various results obtained in previous papers by the lecturer concerning local and global absolute anabelian geometry, tempered anabelian geometry, and the étale theta function. This passage from the Frobenioid-theoretic definition of the arithmetic deformations involved to a more explicit Galois-theoretic description may be thought of as a sort of global arithmetic analogue of the classical computation of the Gaussian integral (i.e., R ∞ −∞ e −x 2 dx) by means of the passage from cartesian to polar coordinates. Inequalities of interest in diophantine geometry may then be obtained as (expected) corollaries of this (expected) main theorem.
Titans of Mathematics Clash Over Epic Proof of ABC Conjecture Two mathematicians have found what they say is a hole at the heart of a proof that has convulsed the mathematics community for nearly six years. Erica Klarreich Contributing Correspondent September 20, 2018 quantamagazine.org
加藤文元氏による一般向け講演が2017年10月にMATH POWER 2017のイベントで行われましたが、その講演内容が書籍化されました。宇宙際タイヒミュラー理論とは、自然数の足し算と掛け算からなる「環」と呼ばれる構造の数学的対象に対して、本来強固な関係にある足し算と掛け算という2つの自由度を引き離して解体し、両者の定性的な性質を緩い不定性を許して復元するものだそうです。
望月新一氏の宇宙際タイヒミュラー理論に関する論文は、自身が所属する京都大学数理解析研究所が発行していて、自分自身がチーフエディターを務めている「Publications of the Research Institute for Mathematical Sciences (RIMS)」というジャーナルに受理されました。
Inter-universal Teichmuller Theory I: Construction of Hodge Theaters. PDF
Inter-universal Teichmuller Theory II: Hodge-Arakelov-theoretic Evaluation. PDF
Inter-universal Teichmuller Theory III: Canonical Splittings of the Log-theta-lattice. PDF
Inter-universal Teichmuller Theory IV: Log-volume Computations and Set-theoretic Foundations. PDF
After an eight-year struggle, Shinichi Mochizuki has finally gotten his 600-page proof of the abc conjecture accepted in a peer-reviewed journal. But some experts are still unconvinced.
Photo credit: Kyoto Universityhttps://t.co/vUQw5sfQu3pic.twitter.com/0zlHJgovae
— Davide Castelvecchi (@dcastelvecchi) April 3, 2020
Unfortunately, it has been brought to my attention that, despite the developments discussed in §1.1, fundamental misunderstandings concerning the mathematical content of inter-universal Teichmuller theory persist in certain sectors of the mathematical community. These misunderstandings center around a certain oversimplification — which is patently flawed, i.e., leads to an immediate contradiction — of inter-universal Teichmuller theory. This oversimplified version of interuniversal Teichmuller theory is based on assertions of redundancy concerning various multiple copies of certain mathematical objects that appear in interuniversal Teichmuller theory.
下のブログ(Peter Woit氏のNot Even Wrong)では、望月氏の論文に関してはPeter Scholze氏とJacob Stix氏が欠陥を指摘しており、それに対して適切な説明が望月氏からも論文を掲載したジャーナルエディターからもなされていないので、「ABC予想は証明されていない」というのが現在の数学界の認識であると説明しています。
In case the documentary doesn’t make this clear, the current consensus of experts in the field is that there is no proof. Peter Scholze and Jacob Stix identified a problem with Mochizuki’s proof in 2018 (discussed in detail by Scholze and othershere), and Mochizuki has not provided a convincing answer to their objections. No one else (including the journal editors who published the proof in PRIMS) has been able to provide a clear explanation of theproblematic part of the proof.
Taylor Dupuy is stillmaking implausible claimsthat Scholze’s criticism of the proof is invalid. To judge for yourself, seeherea long detailed discussion of the issue between them involving several other experts.
(引用元:ABC on NHK Posted on April 9, 2022 by woit)太字強調は当サイト
ABC conjecture Proof “Why is Shinichi Mochizuki’s proof on the conjecture still not accepted? It has been 6 years, surely there must be some approval or disapproval regarding his proof?”
ていうか前にfrontiers in immunologyに総説書いた時も今回frontiers in microbiologyに原著出した時も特集号に合わせて書いたのに査読でボロクソにされてまぁお陰で良いクオリティにはなったんだが、そんな訳で金で何でもacceptするようなハゲタカみは体感としてはないんだよなぁ。分野によるのか?
I reviewed an article for them, I suggested the article to be rejected. I was then immediately kicked out of the peer-review system, and has never heard from Frontiers again (invites to submit, or invite to peer-review). 😄
#Frontiers_Journals are predatory as I still get spams about “becoming editors/submit research/join editorial board etc.” even after publishing an article couple of years back 😂
I don’t publish in Frontiers journals, partly because I find their practices to be predatory. I still don’t think I’m wrong… pic.twitter.com/zgVGgPOVB4
“OMICS is just the tip of the iceberg of a swiftly evolving fraudulent business model.”:OMICSグループのその後の展開が興味深いです。Hydraの喩えが出てくるのも納得できます。FrontiersとMDPIの違いは査読結果がオープンかどうかなのかなとか考えました。 https://t.co/LRwEePsjmR
I’m an editor for Frontiers in Genetics, have rejected papers. If a reviewer recommends rejection they can’t contribute further to the review process but thier review is taken into consideration by the editor.
The quality varies hugely by journal. I am a editor for frontiers in molecular biosciences and the journal/review process is solid. However I am being spammed multiple times a week by frontiers in cell and developmental biology to review papers that seem to be pretty terrible 😬
Totally. I’ve been asked to be an editor for 2 Frontiers journals for which I am completely unqualified. & They’ve never dealt with their ethical problems from 2015 AFAIK. Strongly advise untenured faculty to not publish there.
They do publish some good work but I recently reviewed a wildly misinterpreted and dangerously misleading paper and despite my objections it was published. This will be my last.
Yes it was…..you will now get 100 requests a day to review (I mean be an editor!) and be asked for ever more to lead a new Special Topic. Good luck getting out of the cult.
I recommended a rejection on a paper I reviewed for Frontiers. There were fundamental problems with the study design. We then went through multiple review rounds, each time I was being asked to reconsider, each time I said, I would recommend rejecting. It was published anyway.
That happened to me as a reviewer. The paper went through several rounds of reviews, and I continued to recommend rejection… When it became apparent that I would not recommend accept, I was terminated as reviewer and a new reviewer was invited (!!)
I’m concerned about the editorial process at Frontiers. A reviewer for a paper I’m handling recommended Reject. This review was deactivated and a new review commissioned (not by me!). Why? Is it to get two positive reviews, so the paper can be published, so they can make money?
The peer review process is now a sham process at many journals. This is not just at journals on the “predatory journal” blacklist. Years ago, I served as editor of a special issue editor at Frontiers and discovered there was no way in their system to reject a paper! 4/
The Frontiers series varies quite a bit. For a while, it was a considered a predatory series. Over the past couple of years it seems to have gained some repute particularly among European scholars. I believe it still has a slightly negative reputation in the US, though.
Interesting thread. I’ve been often invited to lead such special issues, & am still wondering : Predatory or Not Predatory (the same question holds for #Frontiers, for instance). A debate and in-depth analysis is needed. Students cannot pay those fees, only scholars may. So ? https://t.co/MVXNZx7Bph
Frontiers、査読をサポートするシステムとしてAIを導入。Artificial Intelligence to help meet global demand for high-quality, objective peer-review in publishinghttps://t.co/gcooZkKJLD
Me: I can’t believe the Prime Minister is planning to bring her historically-defeated Brexit plan back for a fourth time. She should just give up.
Also me: This manuscript has been rejected from four journals so far, let’s try one more journal before it goes to Frontiers.
Frontiers: vanquishers of Beall, publishers of bunk BY LEONID SCHNEIDER SEPTEMBER 18, 2017 For Better Science My earlier reporting made it a credible possibility that this Swiss publisher was behind theJanuary 2017 shut-down and removal of Jeffrey Beall’s list of “potential, possible, or probable predatory scholarly open-access publishers”, and it was now indeed verified by an article in Chronicle of Higher Education.
Backlash after Frontiers journals added to list of questionable publishers Mollie Bloudoff-Indelicato Nature volume 526, page613 (2015) Published: 23 October 2015 ”Researchers on social media have been split by the decision of academic librarian Jeffrey Beall” ”he has received dozens of e-mails from the scientific community outlining bad practices at Frontiers.”
OA publisher Frontiers added to list of questionable publishers, following wide disapproval from scientists. http://t.co/HHJTksXtb4#OA
The Holtzbrinck Publishing Group, at the time owner of Nature Publishing Group and now majority shareholder of SpringerNature, makes an investment in Frontiers and a Holtzbrinck representative is appointed to the Frontiers Board of Directors. (https://www.frontiersin.org/about/history)
ウエスタンブロッティング(Western blotting)(ウエスタンブロット法(Western blot analysis)とも呼ばれる)は、タンパク質のサンプルをSDSポリアクリルアミドゲルで電気泳動した後(SDS-PAGE;SDS Polyacrylamide gel electrophoresis)、ゲル内で分子量に応じて分けられたタンパク質をメンブレンにブロットし(電圧をかけてタンパク質をゲルから出てこさせて、ゲルに密着させたメンブレン上に吸着させる)、その後、メンブレン上のタンパク質を特定の抗体を用いて検出する解析手段です。試料の中に、目的とするタンパク質が存在するかどうかを調べる目的で行われます。ラボ内の会話では、ウエスタンブロット、あるいは単にウエスタンと呼ばれることが多いです。また、イムノブロット(immunoblot)と呼ばれることもあります。
ウエスタンブロットのウェスタンという名前はどこから来たのでしょうか。これは非常に有名な話なので、ラボに入った学生は先輩から最初に聞く小話だと思います。エドウィン・サザン(Sir Edwin Mellor Southern)という人が、DNAをゲル電気泳動で分離してからメンブレンにブロットし、特定のDNAを検出する実験法を考案して、それがサザンブロットと名付けられました。DNAが南なら、RNAは北で、タンパク質は西となったのです。
With due respect to Southern (l), the established tradition of “geographic” naming of trans-fer techniques (“Southern,” “Northern”) is continued; the method described in this manuscript is referred to as “Western” blotting. (W.NealBurnetteAnalytical Biochemistry, April 1981;112(2):195-203)
東と西がまだ空いていたのになぜ西になったのかというと、ウェスタンブロット法を編み出したBurnetteが当時いたNowinski ラボはFred Hutchinson Cancer Research Center内にあり、その場所はワシントン州の都市シアトル、つまり西海岸にある都市だったからだそうです。
DNA blotting was called Southern blotting after its inventor, Edwin Southern at Oxford University. RNA blotting, developed in 1977, was called “Northern blotting” by James Alwine, David Kemp and George Stark at Stanford University as a play on Southern blotting. During a quick chat, Nowinski and Burnette decided to continue the directional joke. They dubbed Burnette’s method “Western blotting” simply because the laboratory was located on the West Coast. (The man behind the Western blot: W. Neal Burnette ASBMBTODAY)
There are people who strongly believe that we should always write Western blot, and there are also people who strongly believe that the term should be written as western blot except at the beginning of a sentence.
Journals don’t specify how you should write this in their author guidelines. I browsed some recent papers in a few journals:Nature Communications,Scientific Reports,Science Advances, andPLOS Biology. They have all published papers where authors write Western blot and those where authors write western blot. So either way is allowed by journals.
Because Southern is capitalized, some people argue that western blot should follow the same convention, so western should always becapitalized. If not, the word western means a geographic direction, which would not make sense here. (The funny thing about writing the term western blot letpub.com) *太字強調は当サイト
命名した本人(W.NealBurnette)は、その論文( Analytical Biochemistry, April 1981;112(2):195-203)でどう表記しているかというと、
Compared to the electrophoretic transfer of proteins to DBM paper, Western blotting with unmodified nitrocellulose gives markedly better resolution, is significantly easier to perform, and does not re-quire preequilibration of the gel nor diazoti-zation of the nitrocellulose (R. Eisenman and W. Mason, personal communication).
It must be emphasized that sensitivity in Western blotting is primarily a function of the specific antibody titer of the immune serum being utilized.
A disadvantage of the Western blot from SDS-gels is the tendency of antigenically reactive sites (epitopes) on the fractionated molecules to be irreversibly denatured by the detergent (26,27).
Therefore, when selecting monoclonal antibodies for use in Western blottinganalysis it is necessary to test the SDS sensitivity of the specific epi-topes.
Unlike blotting to diazotized paper (1,2,6), the radiolabeled probes of Western blotting are not readily removed from non-derivatized nitrocellulose for reuse of the replicas with different probes.
The technique of Western blotting should prove valuable for the analysis of proteins fractionated on the basis of molecular weight in SDS gel electrophoresis.
Coupled with antigen de-tection by antibody and IPA, the Western blot is a very sensitive method for visualizing specific proteins in complex antigenic mix-tures.
Do I Capitalize Western Blot? November 25, 2013 advansta.com Many science editing sites online also agree with not capitalizing western blot. However, the CDC page on writing style recommends Western blot, the online Oxford Dictionary gives the following example for use of the term, “The sample could not be confirmed positively by Western blot,” and the Merriam Webster Dictionary recognizes both Western and western blot.
世界最初のウエスタンブロット: ウエスタンブロット法の発明者は誰か
ウエスタンブロット法を発明したのは誰でしょうか?自分が編み出した実験手法をウエスタンブロッティングと名付けたのはW. Neal Burnetteでしたが、その論文はリジェクトを食らってしまい論文発表が遅れているうちに、スイスのHarry Towbinのグループおよびスタンフォード大(アメリカ)のGeorge Stark のグループが、同様の手法に関する報告を1979年に相次いで出しました。Burnetteが論文発表できたのは彼らよりも2年遅れの1981年です。
When Burnette submitted his methodology to Analytical Biochemistry in 1979, it was not very well received and his manuscript was rejected. This was largely due to their distaste for the naming convention. (South, north, east and west-ern: the story of how the western blot came into being 18 JUL 2018 WRITTEN BY ABIGAIL SAWYER BioTechniques)
“Western Blotting”: Electrophoretic transfer of proteins from sodium dodecyl sulfate-polyacrylamide gels to unmodified nitrocellulose and radiographic detection with antibody and radioiodinated protein A
Electrophoretic transfer of proteins from polyacrylamide gels to nitrocellulose sheets: procedure and some applications.
Transfer of proteins from gels to diazobenzyloxymethyl-paper and detection with antisera: a method for studying antibody specificity and antigen structure.
polyacrylamide/agarose composite gels, with or without sodium
dodecyl sulfate
タンパク質をメンブレンへ転写する方法
電圧をかける
blotting overnight at room temperature, using 50mM sodium phosphate, pH 7.5, essentialy as described for DNA transfers by Southern
メンブレンの種類
sheets of pure, unmodified nitrocellulose
Diazobenzyloxymethyl (DBM)-paper
一次抗体
specific antiserum
一次抗体の検出方法
radioiodinated Staphylococcus protein A
125I-labeled
protein A
可視化の方法
autoradiographed, by
using Kodak XR-5 film and a Du Pont Cronex Lightning-plus
XL screen at -700C.
Mukhopadhyay, R. W. Neal Burnette: the man behind the Western blot. ASBMB Today, January 2012:17 – 19.
J Renart, J Reiser, and G R Stark. Transfer of proteins from gels to diazobenzyloxymethyl-paper and detection with antisera: a method for studying antibody specificity and antigen structure.Proc Natl Acad Sci U S A. 1979 Jul; 76(7): 3116–3120. doi: 10.1073/pnas.76.7.3116
H Towbin, T Staehelin, and J Gordon. Electrophoretic transfer of proteins from polyacrylamide gels to nitrocellulose sheets: procedure and some applications.Proc Natl Acad Sci U S A. 1979 Sep; 76(9): 4350–4354. doi: 10.1073/pnas.76.9.4350
WESTERN BLOTTING PAST, PRESENT AND FUTURE June 21, 2017 azure biosystems: One of the first Western blots. Adapted from Renart J, Reiser J, Stark GR. PNAS, 1979.
The man behind the Western blot: W. Neal Burnette Burnette made his seminal contribution to molecular biology and biochemistry as a postdoc and went on to have an unusual career. Rajendrani Mukhopadhyay By Rajendrani Mukhopadhyay Dec. 29, 2011 ASBMBTODAY https://www.asbmb.org/asbmb-today/people/122911/the-man-behind-the-western-blot-w-neal-burnette
読んでいるだけでは式変形を追うことができないものも非常に多いです。非常に難解な変形でも省略されることが多いからです。このせいで、行の間の式変形、行間と呼ばれるものが生まれます。これも専門書を分かりにくくする原因の一つです。(理系大学生なら身につけたい専門書を読むときの3つのポイント Interesting Study Method)*太字強調は当サイト
”自明である”という表現は、簡単だとか些細な事柄であるいう意味よりは、(勿論そのままの意味で使われることもありますが)「書くのが面倒なのでサボる」とかいった意味に使われていることが多いように思います。”よく知られている”とか”示すことができる”とかも同様です。(Book Guide: IndexMasahito Yamazaki, a physicist/mathematician)*太字強調は当サイト
R. Shankar Fundamentals of Physics I: Mechanics, Relativity, and Thermodynamics; Fundamentals of Physics II: Electromagnetism, Optics, and Quantum Mechanics (The Open Yale Courses Series) Fundamentals of Physics II: Electromagnetism, Optics, and Quantum Mechanics (The Open Yale Courses Series)
ゴールドスタイン(Herbert Goldstein), John Safko, Charles Poole 古典力学〈上〉 (物理学叢書) 原著第3版 2006/7/1 吉岡書店; Classical Mechanics: Pearson New International Edition 2013/8/5
Президент України Володимир Зеленський виступив у режимі відеоконференції в парламенті Японії.
ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領が国会でビデオ会議を行いました。
“Вельмишановний пане Хосодо!
「細堂さん!
Вельмишановна пані Санто!
サント夫人様!
Пане Премʼєр-міністре Кішідо!
岸戸首相!
Шановні члени парламенту Японії!
日本国会の皆様!
Дорогий японський народе!
親愛なる日本人!
Для мене, Президента України, велика честь уперше в історії парламенту Японії звернутися до вас.
ウクライナ大統領である私にとって、国会史上初めてお話しできることを大変光栄に思います。
Наші столиці розділяє відстань у 8 тисяч 193 кілометри. У середньому, це 15 годин в літаку. Залежно від маршруту. Але яка відстань між нашими відчуттями свободи? Між нашими бажаннями жити? Між нашими прагненнями до миру?
私たちの首都は8000193キロメートルの距離で隔てられています。飛行機で平均15時間です。ルートによって異なります。しかし、私たちの自由の気持ちの間の距離は何ですか?生きたいという私たちの願望の間?平和への願望の間?
24 лютого я не побачив жодної відстані. Навіть міліметра між нашими столицями. Навіть секунди між нашими відчуттями. Бо ви одразу прийшли на допомогу нам. І я вдячний вам за це.
2月24日、距離は見えませんでした。私たちの首都の間でさえ1ミリメートル。私たちの気持ちの間でさえ数秒。あなたはすぐに私たちの助けに来たからです。そして、私はあなたにそれを感謝しています。
Коли Росія зруйнувала мир для всієї України, ми одразу побачили, що у світі по-справжньому. По-справжньому проти війни. По-справжньому за свободу. По-справжньому за глобальну безпеку. По-справжньому за гармонійний розвиток кожного суспільства. Японія стала лідером такої позиції в Азії. Ви одразу почали працювати для зупинки цієї жорстокої війни, яку розв’язала Російська Федерація. Ви одразу почали працювати для настання миру в Україні. А отже, у Європі. І це справді дуже важливо. Важливо для кожного на землі. Бо без миру для України жодна людина у світі не зможе впевнено дивитись у майбутнє.
ロシアがウクライナ全体の平和を破壊したとき、私たちはすぐに世界が現実であることに気づきました。本当に戦争に反対。本当に自由のために。本当にグローバルなセキュリティのために。本当にすべての社会の調和のとれた発展のために。日本はアジアにおけるこの地位のリーダーになりました。あなたはすぐにロシア連邦によって行われたこの残忍な戦争を止めるために働き始めました。あなたはすぐにウクライナで平和のために働き始めました。だから、ヨーロッパでは。そして、これは本当に非常に重要です。それは地球上のすべての人にとって重要です。ウクライナの平和がなければ、世界の誰もが自信を持って未来に目を向けることができないからです。
Кожен із вас знає, що таке Чорнобиль. Атомна станція в Україні, на якій у 1986 році стався потужний вибух. Викид радіації. Наслідки якого були зафіксовані в різних частинах планети. 30-кілометрова зона навколо Чорнобильської станції досі закрита. Вона небезпечна. У лісах, які заповнюють закриту зону, ще тоді, під час ліквідації наслідків вибуху на станції, були захоронені тисячі тонн заражених матеріалів, уламків, машин. Просто в землі.
あなた方一人一人はチェルノブイリが何であるかを知っています。 1986年に大爆発が起こったウクライナの原子力発電所。放射線放出。その結果は、惑星のさまざまな部分で記録されています。チョルノーブィリ駅周辺の30キロメートルのゾーンはまだ閉鎖されています。彼女は危険です。駅での爆発の影響を排除している間も、何千トンもの汚染物質、がれき、車両が閉鎖区域を埋め尽くす森に埋められました。ちょうど地面に。
24 лютого саме по цій землі поїхала російська бронетехніка, здіймаючи радіоактивний пил у повітря. Чорнобильська станція була захоплена. Силою, зброєю. Уявіть: атомну станцію, на якій сталася катастрофа. Конфайнмент, який закриває зруйнований реактор. Сховище ядерних відходів, що працює. Росія перетворила і цей обʼєкт на арену війни. А цю 30-кілометрову територію, цю закриту зону Росія використовує для підготовки нових атак проти наших сил оборони.
2月24日、ロシアの装甲車両がこの土地に出発し、放射性ダストを空中に上げました。チェルノブイリ駅が占領された。力で、武器で。想像してみてください:大惨事が起こった原子力発電所。破壊された原子炉を閉じる閉じ込め。放射性廃棄物貯蔵施設の稼働。ロシアもこの施設を戦争の場に変えました。そしてロシアは、この30キロメートルの領土、この閉鎖地帯を使用して、私たちの防衛軍に対する新たな攻撃に備えています。
Після виходу російських військ із території України знадобляться роки, щоб дослідити, якої шкоди вони завдали чорнобильській землі. Які захоронення радіоактивних матеріалів пошкодили. Та як розповсюдився планетою радіоактивний пил.
ロシア軍がチェルノブイリに与えた被害を調査するためにウクライナを離れるには何年もかかるでしょう。放射性物質の埋葬が損傷したもの。そして、放射性ダストが地球上にどのように広がるか。
Пані та панове!
皆様!
На нашій землі працюють чотири атомні станції! Це 15 атомних блоків. І всі вони – під загрозою. Російські війська вже обстріляли з танків Запорізьку атомну станцію, найбільшу у Європі. Внаслідок бойових дій пошкоджені сотні промислових виробництв, багато з них – особливо небезпечні. Обстріли загрожують газо- й нафтопроводам, вугільним шахтам.
私たちの土地には4つの原子力発電所があります!これは15核ユニットです。そして、それらすべてが脅威にさらされています。ロシア軍は、ヨーロッパ最大のザポリージャ原子力発電所ですでに戦車を発射している。戦闘で何百もの産業プラントが被害を受け、その多くは特に危険です。砲撃は、ガスと石油のパイプラインと炭鉱を脅かします。
Днями російські війська обстріляли ще й хімічне виробництво на території Сумської області України. Там стався витік аміаку. Нас попереджають про можливі хімічні атаки, зокрема із застосуванням зарину, як це було в Сирії.
先日、ロシア軍もウクライナのスームィ地域の化学プラントに発砲した。アンモニアの漏れがありました。シリアの場合のように、特にサリンの使用による化学攻撃の可能性について警告されています。
А однією з основних тем для дискусій світових політиків стало питання про те, як реагувати, якщо Росія застосує ще й ядерну зброю. Будь-яка впевненість будь-якої людини у світі, будь-якої країни повністю зруйнована.
そして、世界の政治家の議論の主要なトピックの1つは、ロシアも核兵器を使用する場合にどのように対応するかという問題でした。世界のどんな人、どんな国のどんな自信も完全に破壊されます。
Наші військові героїчно захищають Україну вже 28 днів. 28 днів повномасштабного вторгнення найбільшої за розмірами держави у світі. Але не найбільшої за потенціалом. Не найбільшої за впливом. І найменшої – з морального погляду.
私たちの軍隊は28日間ウクライナを英雄的に守ってきました。世界最大の州への28日間の本格的な侵略。しかし、最大の可能性はありません。最も影響力のあるものではありません。そして最小-道徳的な観点から。
Росія застосувала проти мирних міст України понад тисячу ракет, незліченну кількість авіабомб. Російські війська зруйнували десятки наших міст. Деякі спалені вщент. У багатьох містах і селах, які потрапили під російську окупацію, наші люди не можуть навіть гідно поховати своїх убитих родичів, друзів, сусідів. Доводиться робити поховання просто у дворах розбитих будинків, поряд із дорогами, просто там, де це можливо…
ロシアは、ウクライナの平和な都市に対して、1,000発以上のミサイルと無数の空爆を使用してきました。ロシア軍は私たちの都市の数十を破壊しました。いくつかは地面に燃えました。ロシアの占領下にある多くの町や村では、私たちの人々は殺害された親戚、友人、隣人を尊厳をもって埋めることさえできません。壊れた家の庭、道路の近く、可能な限り埋める必要があります…
Тисячі людей убиті, серед них – 121 дитина.
121人の子供を含む数千人が殺された。
Близько 9 мільйонів українців були змушені полишити свої домівки, свої рідні місця, рятуючись від російських військ. Наші північні території, східні, південні – порожніють, бо люди тікають від цієї смертельної загрози.
約900万人のウクライナ人が、ロシア軍から逃げ出し、故郷である家を離れることを余儀なくされました。人々がこの致命的な脅威から逃げているので、私たちの北部の領土、東部、南部は空です。
Росія навіть заблокувала море для нас. Звичайні торговельні шляхи, показуючи деяким іншим – потенційним – агресорам світу, як тиснути на вільні народи, блокуючи мореплавство.
ロシアは私たちのために海をさえぎっています。輸送を阻止することによって自由な人々に圧力をかける方法を世界の他のいくつかの-潜在的な-侵略者に示す通常の交易路。
Пані та панове!
皆様!
Сьогодні саме Україна, держави-партнери і наша антивоєнна коаліція можуть дати гарантії, що світова безпека не буде зруйнована остаточно. Що у світі існуватиме опора для свободи народів. Для людей та збереження різноманітності в суспільствах. Для захищеності кордонів. Для впевненості в тому, що у нас, у наших дітей, у наших онуків ще буде мир.
今日、世界の安全が完全に破壊されないことを保証できるのは、ウクライナ、パートナー国、そして私たちの反戦連合です。それは世界で国家の自由への支持があるでしょう。人々と社会の多様性の維持のために。国境の安全のために。私たち、私たちの子供たち、私たちの孫たちがまだ平和を持っていることを確認するために。
Ви бачите, що міжнародні інституції не спрацювали. Навіть ООН і Рада Безпеки… Що вони можуть? Вони потребують реформування. Вони потребують ін’єкції чесності. Щоб стати дієвими. Щоб справді вирішувати і справді впливати, а не лише обговорювати.
ほら、国際機関は機能していません。国連と安全保障理事会でさえ…彼らは何ができるでしょうか?彼らは改革が必要です。彼らは正直さの注入が必要です。効果的になるために。話し合うだけでなく、本当に決断し、影響を与えること。
Через війну Росії проти України світ дестабілізований. Світ – на порозі багатьох нових криз. І хто зараз упевнений, яким буде завтра?
ロシアのウクライナとの戦争により、世界は不安定になっています。世界は多くの新たな危機の危機に瀕しています。そして、誰が今、明日がどのようになるかを確信していますか?
Турбулентність на світових ринках несе проблеми для всіх країн, які залежать від імпорту сировини. Екологічні та продовольчі виклики – безпрецедентні. А головне, зараз вирішується, чи переконаються усі агресори на планеті – явні та потенційні, що за розв’язану ними війну буде таке потужне покарання, що їм і починати війну не варто. Що їм не варто руйнувати мир. І абсолютно логічно й правильно, що відповідальні держави обʼєднуються заради захисту миру.
世界市場の混乱は、原材料の輸入に依存しているすべての国にとって問題です。環境と食品の課題は前例のないものです。そして最も重要なことは、地球上のすべての侵略者が、彼らが行った戦争が非常に強力な罰であり、戦争を始めるべきではないことを、明示的かつ潜在的に確信するかどうかが現在決定されていることです。彼らが世界を破壊してはならないこと。そして、責任ある国家が平和を守るために団結することは絶対に論理的で正しいことです。
Я вдячний вашій державі за принципову позицію у такий історичний момент. За реальну допомогу Україні. Ви стали першими в Азії, хто почав справді сильно тиснути на Росію для відновлення миру. Хто підтримав санкції проти Росії. І я закликаю вас продовжувати це робити.
私はあなたの州がそのような歴史的な瞬間にその原則的な立場をとってくれたことに感謝しています。ウクライナへの本当の助けのために。あなたはアジアで初めて、平和を回復するためにロシアに本当に圧力をかけました。ロシアに対する制裁を支持したのは誰か。そして、私はあなたにそうし続けることを強く勧めます。
Закликаю обʼєднувати зусилля держав Азії – ваших партнерів, щоб стабілізувати ситуацію. Щоб Росія шукала мир і зупинила цунамі свого жорстокого вторгнення в нашу державу, в Україну. Потрібне ембарго на торгівлю з Росією. Потрібно забирати компанії з російського ринку, щоб гроші не йшли на російську армію. Потрібно ще більше допомагати нашій державі, нашим захисникам, нашим воїнам, які зупиняють російські війська. Потрібно вже зараз починати думати про відбудову України. Про повернення життя у зруйновані Росією міста й на спустошені нею території.
状況を安定させるために、アジア諸国、あなたのパートナーの団結した努力を呼びかけます。ロシアが平和を求め、私たちの州であるウクライナへの残忍な侵略の津波を阻止すること。ロシアとの貿易の禁輸が必要です。お金がロシア軍に行かないように、ロシア市場から企業を撤退させる必要がある。私たちは、ロシア軍を阻止している私たちの国家、私たちの擁護者、私たちの兵士をさらに助ける必要があります。私たちは今、ウクライナの再建について考え始める必要があります。ロシアによって破壊された都市とそれによって荒廃した領土への生命の復活について。
Люди повинні повернутися туди, де вони жили. Де вони виросли. Де вони відчувають, що це – їхній дім. Їхня мала батьківщина. Я впевнений, ви розумієте це відчуття. Цю потребу, потребу повернення на свою землю.
人々は彼らが住んでいた場所に戻る必要があります。彼らが育った場所。彼らが感じるところは彼らの家です。彼らの小さな故郷。その気持ちはきっとご理解いただけると思います。この必要性、彼らの土地に戻る必要性。
Ми маємо напрацювати нові гарантії безпеки. Щоб можна було діяти превентивно і сильно кожного разу, коли виникає загроза для миру.
新しいセキュリティ保証を開発する必要があります。平和への脅威があるたびに予防的かつ強力に行動することが可能であること。
Чи можна зробити це на базі наявних міжнародних структур? Після такої війни – точно ні. Потрібно створювати нові інструменти. Нові гарантії. Які працюватимуть превентивно і сильно – проти будь-якої агресії. Які справді допоможуть. Лідерство Японії може стати незамінним у їхній розробці. Для України, для світу. Я пропоную це вам.
既存の国際構造に基づいてこれを行うことは可能ですか?そのような戦争の後-絶対にありません。新しいツールを作成する必要があります。新しい保証。これは予防的かつ強力に機能します-攻撃に対して。これは本当に役立ちます。日本のリーダーシップは、その発展に不可欠である可能性があります。ウクライナのために、世界のために。私はあなたにそれを提供します。
Щоб світ міг знову відчувати впевненість. У тому, яким буде завтрашній день. Що він буде, що він буде стабільним і мирним. Для нас, для майбутніх поколінь.
世界が再び自信を持てるように。明日はどうなるでしょう。彼がどうなるか、彼が安定して平和になるか。私たちにとって、将来の世代のために。
Пані та панове!
皆様!
Японський народе!
日本人!
Разом з вами ми здатні зробити багато. Навіть іще більше, ніж можемо уявити.
私たちはあなたとたくさんのことができます。想像以上に。
Я знаю, яка у вас блискуча історія розвитку. Як ви вмієте будувати і вмієте захищати гармонію. Керуватися принципами й цінувати життя. Захищати довкілля. Коріння цього – у вашій культурі. Яку українці по-справжньому люблять. Я говорю це не просто так, не голослівно. Це насправді так.
私はあなたがどんな素晴らしい歴史を持っているか知っています。ハーモニーを構築する方法と防御する方法をどのように知っているか。原則に導かれ、人生を大切にします。環境を守れ。これのルーツはあなたの文化にあります。どのウクライナ人が本当に好きか。私はこれをそのように言っているのではなく、根拠のないものではありません。これは実際には真実です。
Ще у 2019 році, буквально через півроку, як я став Президентом України, моя дружина Олена взяла участь у проекті для дітей з особливостями зору. У проекті зі створення аудіокнижок. І озвучила саме японські казки. Українською мовою. Бо вони зрозумілі для нас, для дітей. І це була лише крапля у величезному морі нашої уваги, української уваги, до вашого надбання.
私がウクライナの大統領に就任してから文字通り6か月後の2019年に、妻のオレナは視覚障害のある子供たちのためのプロジェクトに参加しました。オーディオブックを作成するプロジェクトで。そして、彼女は日本のおとぎ話を声に出しました。ウクライナ語で。彼らは私たちにとって、子供たちにとって明らかだからです。そして、これはあなたの財産への私たちの注意、ウクライナの注意の広大な海のほんの一滴でした。
У цінностях ми з вами схожі – попри шалену відстань між нашими країнами. Відстань, якої насправді не існує. Бо в нас однаково тепло у серцях. Завдяки спільним зусиллям, завдяки ще більшому тиску на Росію ми прийдемо до миру. І зможемо відбудувати нашу країну. Реформувати міжнародні інституції.
私たちは価値観においてあなたに似ています-私たちの国の間の狂った距離にもかかわらず。実際には存在しない距離。私たちにも同じように暖かい心があるからです。共同の努力のおかげで、ロシアへのさらなる圧力のおかげで、私たちは平和になります。そして、私たちは国を再建することができるでしょう。国際機関を改革する。
Впевнений, що Японія буде з нами тоді – так само, як і зараз. У нашій антивоєнній коаліції. У цей вирішальний час для всіх нас.
その時、日本は私たちと一緒にいると確信しています-今と同じように。私たちの反戦連合で。私たち全員にとってこの重要な時期に。
缶詰めのように、 食品の品質を保護するプラスチック袋のレトルト食品は、1940年代に アメリカで開発され、その後1955年にはスウェーデンで商業的に規格化されました。 1968年にわが国では、レトルトパウチに詰められたカレーが商品化され、食生活に大いに役立ってきました。(食品用プラスチック容器包装の利点 日本プラスチック工業連盟 THE JAPAN PLASTICS INDUSTRY FEDERATION)